Diferències
Ací es mostren les diferències entre la revisió seleccionada i la versió actual de la pàgina.
Ambdós costats versió prèvia Revisió prèvia Següent revisió | Revisió prèvia | ||
info:locuciones:start [24/05/2023 23:18] – [latinas] mate | info:locuciones:start [11/06/2025 21:04] (actual) – mate | ||
---|---|---|---|
Línia 16: | Línia 16: | ||
=== latinas | === latinas | ||
[[https:// | [[https:// | ||
- | * **ius cogens**: normas de obligado cumplimiento.[[https:// | ||
* **addendum** : añadido, complemento, | * **addendum** : añadido, complemento, | ||
- | * **perpetuum mobile** : movimiento perpetuo | + | * **ad calendas graecas** : hasta las calendas griegas ≡ nunca. Las calendas (división del mes romano) no existía en Grecia |
- | * **donec Perficiam** : hasta conseguirlo | + | * **caveat emptor** : que el comprador tenga cuidado, se vende tal como está, el comprador asume el riesgo [[https:// |
* **de iure** : con reconocimiento jurídico, legamente. Opuesta a **de facto**. | * **de iure** : con reconocimiento jurídico, legamente. Opuesta a **de facto**. | ||
* **de facto** : de hecho, en la práctica. Situaciones que no están en la ley pero que se dan de hecho, haciendo omisión de contrato, ley o situación legal | * **de facto** : de hecho, en la práctica. Situaciones que no están en la ley pero que se dan de hecho, haciendo omisión de contrato, ley o situación legal | ||
- | * **verba volant, scripta manent** : lo que está en papel permanece, mientras que lo dicho se lo lleva el viento | + | * **donec perficiam** : hasta conseguirlo |
- | * **ad calendas graecas** : hasta las calendas griegas ≡ nunca. Las calendas (división del mes romano) no existía en Grecia | + | |
- | * **peccata minuta** : falta leve (en comparación con otras), poca cosa | + | |
* **hic sunt dracones** : traducción literal, aquí hay dragones, es la advertencia de peligros o terrenos no explorados. [[https:// | * **hic sunt dracones** : traducción literal, aquí hay dragones, es la advertencia de peligros o terrenos no explorados. [[https:// | ||
- | * **primum inter pares** : el primero entre iguales. Figura destacada.[[https:// | ||
- | * **rebus sic stantibus** : estando así las cosas... [[https:// | ||
* **in albis** : en blanco, sin lograr lo que esperaba. No enterado o al corriente de algo | * **in albis** : en blanco, sin lograr lo que esperaba. No enterado o al corriente de algo | ||
+ | * **ius cogens**: normas de obligado cumplimiento.[[https:// | ||
+ | * **memento mori** : recuerda que has de morir, recuerda que eres mortal. [[https:// | ||
* **motu proprio** : expresar que se realiza algo por iniciativa propia, de forma libre y voluntaria [[https:// | * **motu proprio** : expresar que se realiza algo por iniciativa propia, de forma libre y voluntaria [[https:// | ||
- | * **Totum revolutum** : Todo revuelto | + | * **peccata minuta** : falta leve (en comparación con otras), poca cosa |
+ | * **primum inter pares** : el primero entre iguales. Figura destacada.[[https:// | ||
+ | * **perpetuum mobile** : movimiento perpetuo | ||
+ | * **rebus sic stantibus** : estando así las cosas... [[https:// | ||
+ | * **sine die** : sin fecha, sin plazo [[https:// | ||
+ | * **totum | ||
+ | * **verba volant, scripta manent** : lo que está en papel permanece, mientras que lo dicho se lo lleva el viento | ||
+ | * **panem et circenses** : pan y espectáculos de circo, con el que los patricios romanos entretenían a la plebe | ||
+ | * **urbi et orbe** | ||
+ | * **Vulgus vult decipi, ergo decipiatur** : ‘Al món li agrada ser enganyat i, doncs, que sigui enganyat’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
=== francesas | === francesas | ||
Línia 45: | Línia 56: | ||
* " | * " | ||
* "Hay un precepto bajo el cual he vivido: prepárate para lo peor, espera lo mejor y acepta lo que venga." | * "Hay un precepto bajo el cual he vivido: prepárate para lo peor, espera lo mejor y acepta lo que venga." | ||
+ | * "El presente es el lugar más despoblado del planeta" | ||
== otros términos | == otros términos | ||
* **emic/ | * **emic/ |